Keine exakte Übersetzung gefunden für مستند تقني

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مستند تقني

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pour les véhicules de transport, il conviendrait d'accorder la liberté de transit et de prendre en compte certains problèmes, comme celui de la documentation sur les normes techniques.
    وفيما يتعلق بمركبـات النقـل، فينبغي إتاحة حرية العبور، كما ينبغي النظر في مسائل من قبيل مستندات المعايير التقنية.
  • Le Comité consultatif reconnaît les progrès accomplis dans la formulation du budget grâce au recours à des techniques axées sur les résultats, et dans la présentation des réalisations.
    وتعترف اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز في صياغة الميزانية باستخدام التقنيات المستندة إلى النتائج وفي الإبلاغ عن الإنجازات.
  • Parmi les éléments considérés comme pertinents pour réfuter la présomption on a recensé: le degré d'indépendance d'une filiale par rapport à la prise de décision en matière de finances, de gestion et de politique; les arrangements financiers entre société mère et filiale, y compris la structure du capital, l'emplacement des comptes bancaires et des services de comptabilité; la répartition de la responsabilité pour la fourniture de documents techniques et juridiques et la signature des contrats; le lieu de la conception, de la commercialisation, de l'établissement des prix et de la livraison des produits et de l'exercice des fonctions de direction.
    ومن العوامل التي تُبيَّن أن لها أهمية في دحض ذلك الافتراض ما يلي: مدى استقلالية الشركة الفرعية في اتخاذ القرارات المالية والإدارية والسياساتية؛ وماهية الترتيبات المالية القائمة بين الشركة الأم والشركة الفرعية، بما فيها الرسملة وأماكن الحسابات المصرفية والخدمات المحاسبية؛ وتقسيم المسؤولية عن توفير المستندات التقنية والقانونية وإبرام العقود؛ والأماكن التي يجري فيها تصميم المنتجات وتسويقها وتسعيرها وتسليمها ومزاولة الوظائف المكتبية.
  • f) Encourager les programmes d'assistance technique et financière concrets et pratiques pour l'adaptation aux changements climatiques;
    (و) تشجيع البرامج العملية والتقنية والمالية المستندة إلى الشواهد من أجل المساعدة على التكيف مع تغير المناخ؛
  • b) Fourniture d'un appui technique en ligne (sur le Web) et sur place aux organismes nationaux, dans le domaine du calcul et de l'interprétation des indicateurs et de l'évaluation des services liés aux écosystèmes, selon les besoins;
    (ب) توفير الدعم التقني المباشر (المستند إلى الإنترنت) وداخل البلد، للوكالات الوطنية، في مجال حساب وتفسير المؤشرات وتقييم خدمات النظام الإيكولوجي، وفقا للاحتياجات المحددة؛
  • Certains États ont signalé des mesures de contrôle et de précaution telles que des limites à la durée de validité, l'exigence du renouvellement, des mesures techniques pour rendre les documents difficiles à falsifier, et des contrôles effectifs de la validité à chaque utilisation.
    أبلغت بعض الدول عن ضوابط وتدابير وقائية مثل تحديد مدة الصلاحية وفرض شروط على عملية تجديد المستندات واعتماد إجراءات تقنية تجعل الإخلال بالمستندات أمرا صعبا والتحقق فعليا من صحة مستندات الهوية كلما استُعملت.
  • La Base a expliqué que ces retards étaient dus à plusieurs facteurs, dont : a) le défaut de présentation de certains des documents exigés en vertu de procédures internes établies par l'unité à comptabilité autonome concernant le contrôle technique préalable à l'acceptation du matériel; b) la livraison partielle de systèmes complexes, pour lesquels l'inspection ne peut être achevée qu'après réception de tous les éléments; c) la réception d'articles nécessitant une nouvelle codification.
    وأوضحت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات أن التأخر في استكمال تقارير الاستلام والتفتيش يعزى إلى عدة عوامل، من بينها: (أ) عدم استكمال مستندات القبول التقني التي تقتضيها الإجراءات الداخلية التي حددتها وحدة المحاسبة الذاتية قبل القبول؛ (ب) والتسليم الجزئي لمكونات النظم المعقدة التي لا يكتمل تفتيشها إلا بعد استلام جميع الأجزاء؛ (ج) واستلام أصول تقتضي ترميزا جديدا.
  • En revanche, dans les unités où prédominent les tâches auxiliaires telles que le traitement des dossiers ou la prestation de services techniques, le personnel féminin dépasse les 50 %, allant parfois jusqu'à atteindre les 62,3 %, comme dans la Direction nationale de santé de la police.
    وعلى العكس من ذلك ففي الوحدات التي تغلب فيها مهام الدعم، مثل معالجة المستندات أو تقديم الخدمات التقنية، تزيد نسبة الموظفات على 50 في المائة، بل تصل إلى 62.3 في المائة في المديرية الوطنية لصحة الشرطة.
  • C'est pourquoi le Groupe de travail sur les débris spatiaux a été créé (par le Sous-Comité scientifique et technique du Comité) et chargé de mettre au point un ensemble de lignes directrices recommandées se fondant sur les éléments techniques et les définitions de base des lignes directrices du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux, compte tenu des traités et principes des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique.
    ولذلك أنشئ الفريق العامل المعني بالحطام الفضائي (من جانب اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية) ليعد مجموعة موصى بها من المبادئ التوجيهية المستندة إلى المضمون التقني والتعاريف الأساسية الواردة في المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها اليادك، مع إيلاء الاعتبار لمعاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بالفضاء الخارجي.
  • C'est pourquoi le Groupe de travail sur les débris spatiaux a été créé (par le Sous-Comité scientifique et technique du Comité) et chargé de mettre au point un ensemble de lignes directrices recommandées se fondant sur les éléments techniques et les définitions de base des lignes directrices du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux, et compte tenu des traités et principes des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique.
    ولذلك أنشئ الفريق العامل المعني بالحطام الفضائي (من جانب اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية) ليعد مجموعة موصى بها من المبادئ التوجيهية المستندة إلى المضمون التقني والتعاريف الأساسية الواردة في المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها اليادك، مع إيلاء الاعتبار لمعاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بالفضاء الخارجي.